1 Chroniques 17 verset 21

Traduction Louis Segond

21
Est-il sur la terre une seule nation qui soit comme ton peuple d'Israël, que Dieu est venu racheter pour en former son peuple, pour te faire un nom et pour accomplir des miracles et des prodiges, en chassant des nations devant ton peuple que tu as racheté d'Égypte?



Strong

Est-il sur la terre ('erets) une seule ('echad) nation (Gowy ou (raccourci) goy) qui soit comme ton peuple (`am) d’Israël (Yisra'el), que Dieu ('elohiym) est venu (Halak) (Radical - Qal) racheter (Padah) (Radical - Qal) pour en former son peuple (`am), pour te faire (Suwm ou siym) (Radical - Qal) un nom (Shem) et pour accomplir des miracles (Geduwlah ou (raccourci) gedullah ou geduwllah) et des prodiges (Yare') (Radical - Nifal), en chassant (Garash) (Radical - Piel) des nations (Gowy ou (raccourci) goy) devant (Paniym pluriel (mais toujours utilisé comme singulier) du mot paneh) ton peuple (`am) que tu as racheté (Padah) (Radical - Qal) d’Egypte (Mitsrayim) ?


Comparatif des traductions

21
Est-il sur la terre une seule nation qui soit comme ton peuple d'Israël, que Dieu est venu racheter pour en former son peuple, pour te faire un nom et pour accomplir des miracles et des prodiges, en chassant des nations devant ton peuple que tu as racheté d'Égypte?

Martin :

Et qui est comme ton peuple d'Israël, la seule nation sur la terre que Dieu lui-même est venu racheter pour soi, afin qu'elle soit son peuple, et pour t'acquérir un renom de choses grandes et redoutables, en chassant les nations de devant ton peuple, que tu t'es racheté d'Egypte?

Ostervald :

Est-il sur la terre une nation semblable à ton peuple d'Israël, que Dieu est venu racheter pour qu'il fût son peuple, et pour te faire un nom par des choses grandes et terribles, en chassant des nations de devant ton peuple que tu as racheté d'Égypte?

Darby :

Et qui est comme ton peuple Israël, seule nation sur la terre que Dieu soit allé racheter, afin qu'elle lui soit un peuple,... pour te faire un nom, par de grands et terribles actes, en chassant les nations de devant ton peuple, que tu as racheté d'Égypte?

Crampon :

Quelle autre nation y a-t-il sur la terre comme votre peuple d’Israël, que Dieu est venu racheter pour en faire son peuple, pour vous faire un nom par des choses grandes et des prodiges, en chassant des nations de devant votre peuple que vous avez racheté de l’Égypte ?

Lausanne :

Et qui est comme ton peuple d’Israël, nation unique sur la terre, que Dieu est venu se racheter [pour être son] peuple, et pour t’établir un nom, par des choses grandes et terribles, en chassant des nations de devant ton peuple, que tu as racheté d’Égypte ?





Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr