1 Rois 11 verset 27

Traduction Louis Segond

27
Voici à quelle occasion il leva la main contre le roi. Salomon bâtissait Millo, et fermait la brèche de la cité de David, son père.



Strong

Voici à quelle occasion (Dabar) il leva (Ruwm) (Radical - Hifil) la main (Yad) contre le roi (Melek). Salomon (Shelomoh) bâtissait (Banah) (Radical - Qal) Millo (Millow' ou mil-lo'), et fermait (Cagar) (Radical - Qal) la brèche (Perets) de la cité (`iyr ou (au pluriel) `ar ou `ayar) de David (David rarement (complet) Daviyd), son père ('ab).


Comparatif des traductions

27
Voici à quelle occasion il leva la main contre le roi. Salomon bâtissait Millo, et fermait la brèche de la cité de David, son père.

Martin :

Et ce fut ici l'occasion pour laquelle il s'éleva contre le Roi; c'est que quand Salomon bâtissait Millo, et comblait le creux de la Cité de David son père;

Ostervald :

Et voici l'occasion pour laquelle il se révolta contre le roi: Salomon bâtissait Millo et fermait la brèche de la cité de David, son père.

Darby :

Et c'est ici l'occasion pour laquelle il leva sa main contre le roi: Salomon bâtissait Millo, et fermait la brèche de la ville de David, son père;

Crampon :

Voici la cause de sa rébellion contre le roi. Salomon bâtissait Mello, et fermait la brèche de la cité de David, son père.

Lausanne :

Et ainsi [se passa] l’affaire, quand il leva la main contre le roi. Salomon bâtissait la citadelle{Ou Millo.} il fermait la brèche de la ville de David, son père.





Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr