1 Rois 11 verset 21

Traduction Louis Segond

21
Lorsque Hadad apprit en Égypte que David était couché avec ses pères, et que Joab, chef de l'armée, était mort, il dit à Pharaon: Laisse-moi aller dans mon pays.



Strong

Lorsque Hadad (Hadad) apprit (Shama`) (Radical - Qal) en Egypte (Mitsrayim) que David (David rarement (complet) Daviyd) était couché (Shakab) (Radical - Qal) avec ses pères ('ab), et que Joab (Yow'ab), chef (Sar) de l’armée (Tsaba' ou (féminin) tseba'ah), était mort (Muwth) (Radical - Qal), il (Hadad) dit ('amar) (Radical - Qal) à Pharaon (Par `oh) : Laisse-moi aller (Shalach) (Radical - Piel) (Yalak) (Radical - Qal) dans mon pays ('erets).


Comparatif des traductions

21
Lorsque Hadad apprit en Égypte que David était couché avec ses pères, et que Joab, chef de l'armée, était mort, il dit à Pharaon: Laisse-moi aller dans mon pays.

Martin :

Or quand Hadad eut appris en Egypte que David s'était endormi avec ses pères, et que Joab Chef de l'armée était mort, il dit à Pharaon: Donne-moi mon congé, et je m'en irai en mon pays.

Ostervald :

Or, quand Hadad eut appris en Égypte que David s'était endormi avec ses pères, et que Joab, le chef de l'armée, était mort, il dit à Pharaon: Laisse-moi partir, et je m'en irai en mon pays.

Darby :

Et Hadad apprit en Égypte que David s'était endormi avec ses pères, et que Joab, chef de l'armée, était mort; et Hadad dit au Pharaon: Laisse-moi aller et j'irai dans mon pays.

Crampon :

Adad ayant appris en Égypte que David était couché avec ses pères, et que Joab, chef de l’armée était mort, il dit à Pharaon : « Laisse-moi aller dans mon pays. »

Lausanne :

Et Hadad apprit, en Égypte, que David s’était couché avec ses pères, et que Joab, chef de l’armée, était mort ; et Hadad dit à Pharaon : Renvoie-moi, et je m’en irai dans ma terre.





Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr