2 Samuel 18 verset 24

Traduction Louis Segond

24
David était assis entre les deux portes. La sentinelle alla sur le toit de la porte vers la muraille; elle leva les yeux et regarda. Et voici, un homme courait tout seul.



Strong

David (David rarement (complet) Daviyd) était assis (Yashab) (Radical - Qal) entre les deux (Shenayim) portes (Sha`ar). La sentinelle (Tsaphah) (Radical - Qal) alla (Yalak) (Radical - Qal) sur le toit (Gag) de la porte (Sha`ar) vers la muraille (Chowmah) ; elle leva (Nasa' ou nacah) (Radical - Qal) les yeux (`ayin) et regarda (Ra'ah) (Radical - Qal) . Et voici, un homme ('iysh) courait (Ruwts) (Radical - Qal) tout seul.


Comparatif des traductions

24
David était assis entre les deux portes. La sentinelle alla sur le toit de la porte vers la muraille; elle leva les yeux et regarda. Et voici, un homme courait tout seul.

Martin :

Or David était assis entre les deux portes, et la sentinelle était allée sur le toit de la porte vers la muraille; et élevant ses yeux elle regarda, et voilà un homme qui courait tout seul.

Ostervald :

Or David était assis entre les deux portes, et la sentinelle allait sur le toit de la porte, vers la muraille; et, levant les yeux, elle regarda; et voici, un homme accourait tout seul.

Darby :

Et David était assis entre les deux portes; et la sentinelle alla sur le toit de la porte, sur la muraille, et elle leva les yeux, et regarda, et voici un homme qui courait seul.

Crampon :

David était assis entre les deux portes. La sentinelle alla sur le toit de la porte, au-dessus de la muraille et, levant les yeux, elle regarda et voici un homme qui courait seul.

Lausanne :

Et David était assis entre les deux portes ; et la sentinelle alla sur le toit de la porte, vers la muraille, et leva les yeux et regarda, et voici un homme courant seul.





Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr