Genèse 21 verset 33

Traduction Louis Segond

33
Abraham planta des tamaris à Beer-Schéba; et là il invoqua le nom de l'Éternel, Dieu de l'éternité.



Strong

Abraham planta (Nata`) (Radical - Qal) des tamariscs ('eshel) à Beer-Schéba (Be'er Sheba`) ; et là il invoqua (Qara') (Radical - Qal) le nom (Shem) de l’Éternel (Yehovah), Dieu ('el) de l’éternité (`owlam ou `olam).


Comparatif des traductions

33
Abraham planta des tamaris à Beer-Schéba; et là il invoqua le nom de l'Éternel, Dieu de l'éternité.

Martin :

Et Abraham planta un bois de chênes en Béer-Sébah, et invoqua le nom de l'Eternel, le Dieu Fort d'éternité.

Ostervald :

Et Abraham planta un tamarin à Béer-Shéba, et il invoqua le nom de l'Éternel, le Dieu d'éternité.

Darby :

Et Abraham planta un tamarisc à Beër-Shéba; et il invoqua le nom de l'Éternel, le *Dieu d'éternité.

Crampon :

Abraham planta un tamaris à Bersabée, et il invoqua le nom de Yahweh, Dieu éternel ;

Lausanne :

Et [Abraham] planta des tamarins à Béer-schéba, et il invoqua le nom de l’Éternel, Dieu d’éternité.




Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr