Genèse 2 verset 23

Traduction Louis Segond

23
Et l'homme dit: Voici cette fois celle qui est os de mes os et chair de ma chair! on l'appellera femme, parce qu'elle a été prise de l'homme.



Strong

Et l’homme ('adam) dit ('amar) (Radical - Qal) : Voici cette fois (Zo'th) (Pa`am ou (féminin) pa`amah) celle qui est os (`etsem) de mes os (`etsem) et chair (Basar) de ma chair (Basar) ! on l (Zo'th)’appellera (Qara') (Radical - Nifal) femme ('ishshah), parce qu’elle (Zo'th) a été prise (Laqach) (Radical - Pual) de l’homme ('iysh).


Comparatif des traductions

23
Et l'homme dit: Voici cette fois celle qui est os de mes os et chair de ma chair! on l'appellera femme, parce qu'elle a été prise de l'homme.

Martin :

Alors Adam dit: A cette fois celle-ci est os de mes os, et chair de ma chair; on la nommera hommesse, parce qu'elle a été prise de l'homme.

Ostervald :

Et Adam dit: Celle-ci enfin est os de mes os, et chair de ma chair. Celle-ci sera nommée femme (en hébreu Isha), car elle a été prise de l'homme (en hébreu Ish).

Darby :

Et l'homme dit: Cette fois, celle-ci est os de mes os et chair de ma chair; celle-ci sera appelée femme (Isha), parce qu'elle a été prise de l'homme (Ish).

Crampon :

Et l’homme dit : " Celle-ci cette fois est os de mes os et chair de ma chair ! Celle-ci sera appelée femme, parce qu’elle a été prise de l’homme. "

Lausanne :

Et l’homme dit : Cette fois, celle-ci est os de mes os, et chair de ma chair ; celle-ci sera appelée Ischa (la femme), car elle a été prise d’Isch (l’homme).




Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr