1 Samuel 19 verset 9

Traduction Lausanne

9
Et un mauvais esprit de l’Éternel fut sur Saül. Et comme il était assis dans sa maison, sa lance dans la main,



Strong

Alors le mauvais (Ra`) esprit (Ruwach) de l’Éternel (Yehovah) fut sur Saül (Sha'uwl), qui était assis (Yashab) (Radical - Qal) dans sa maison (Bayith) , sa lance (Chaniyth) à la main (Yad). (('ibchah).('abaddoh)) David (David rarement (complet) Daviyd) jouait (Nagan) (Radical - Piel) (Yad),


Comparatif des traductions

9
Et un mauvais esprit de l’Éternel fut sur Saül. Et comme il était assis dans sa maison, sa lance dans la main,

Louis Segond :

Alors le mauvais esprit de l`Éternel fut sur Saül, qui était assis dans sa maison, sa lance à la main.

Martin :

Or l'esprit malin envoyé de l'Eternel fut sur Saül, comme il était assis dans sa maison, ayant sa hallebarde en sa main, et David jouait de sa main.

Ostervald :

Mais le mauvais esprit, envoyé par l'Éternel, fut sur Saül, qui était assis dans sa maison, sa lance à la main; et David jouait de sa main sur la harpe.

Darby :

Et le mauvais esprit envoyé de l'Éternel vint sur Saül: et il était assis dans sa maison, sa lance à la main, et David jouait (de la harpe).

Crampon :

Alors le mauvais esprit de Yahweh fut sur Saül, pendant qu’il était assis dans sa maison, sa lance à la main ; et David jouait de la harpe avec sa main.





Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr