Juges 8 verset 7

Traduction Lausanne

7
Et Gédéon dit : C’est pourquoi, quand l’Éternel aura livré Zébach et Tsalmounna en ma main, je broierai votre chair avec les épines du désert, et avec des chardons.



Strong

Et Gédéon (Gid`own) dit ('amar) (Radical - Qal) : Eh bien ! lorsque l’Éternel (Yehovah) aura livré (Nathan) (Radical - Qal) entre mes mains (Yad) Zébach (Zebach) et Tsalmunna (Tsalmunna`), je broierai (Duwsh ou dowsh ou diysh) (Radical - Qal) votre chair (Basar) avec des épines (Qowts ou qots) du désert (Midbar) et avec des chardons (Barqan).


Comparatif des traductions

7
Et Gédéon dit : C’est pourquoi, quand l’Éternel aura livré Zébach et Tsalmounna en ma main, je broierai votre chair avec les épines du désert, et avec des chardons.

Louis Segond :

Et Gédéon dit: Eh bien! lorsque l`Éternel aura livré entre mes mains Zébach et Tsalmunna, je broierai votre chair avec des épines du désert et avec des chardons.

Martin :

Et Gédeon dit: Quand donc l'Eternel aura livré Zébah et Tsalmunah en ma main, je froisserai alors votre chair avec des épines du désert, et avec des chardons.

Ostervald :

Et Gédéon dit: Eh bien! Lorsque l'Éternel aura livré Zébach et Tsalmuna entre mes mains, je briserai votre chair avec des épines du désert et avec des chardons.

Darby :

Et Gédéon dit: A cause de cela, dès que l'Éternel aura livré Zébakh et Tsalmunna en ma main, je broierai votre chair avec des épines du désert et avec des chardons.

Crampon :

Gédéon leur dit : " Eh bien, lorsque Yahweh aura livré entre mes mains Zébée et Salmana, je déchirerai votre chair avec des épines du désert et des chardons. "





Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr