Juges 6 verset 1

Traduction Lausanne

1
Et les fils d’Israël firent ce qui est mauvais aux yeux de l’Éternel ; et l’Éternel les livra entre les mains de Madian, pendant sept ans.



Strong

Les enfants (Ben) d’Israël (Yisra'el) firent (`asah) (Radical - Qal) ce qui déplaît (Ra`) à (`ayin) l’Éternel (Yehovah) ; et l’Éternel (Yehovah) les livra (Nathan) (Radical - Qal) entre les mains (Yad) de Madian (Midyan), pendant sept (Sheba` ou (masculin) shib`ah) ans (Shaneh (au pluriel seulement) ou shana (féminin)).


Comparatif des traductions

1
Et les fils d’Israël firent ce qui est mauvais aux yeux de l’Éternel ; et l’Éternel les livra entre les mains de Madian, pendant sept ans.

Louis Segond :

Les enfants d`Israël firent ce qui déplaît à l`Éternel; et l`Éternel les livra entre les mains de Madian, pendant sept ans.

Martin :

Or les enfants d'Israël firent ce qui déplaît à l'Eternel; et l'Eternel les livra entre les mains de Madian pendant sept ans.

Ostervald :

Or, les enfants d'Israël firent ce qui est mauvais devant l'Éternel, et l'Éternel les livra entre les mains des Madianites pendant sept ans.

Darby :

Et les fils d'Israël firent ce qui est mauvais aux yeux de l'Éternel; et l'Éternel les livra en la main de Madian pendant sept ans.

Crampon :

Les enfants d’Israël firent ce qui est mal aux yeux de Yahweh, et Yahweh les livra entre les mains de Madian, pendant sept ans.





Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr