Jacques 5 verset 19

Traduction Lausanne

19
Frères, si quelqu’un parmi vous s’est égaré de la vérité et qu’un autre l’y fasse retourner,



Strong

Mes frères (Adelphos), si (Ean) quelqu’un (Tis) parmi (En) vous (Humin) s’est égaré (Planao) (Temps - Aoriste) loin de (Apo) la vérité (Aletheia), et (Kai) qu’un autre (Tis) l (Autos)’y ramène (Epistrepho) (Temps - Aoriste),


Comparatif des traductions

19
Frères, si quelqu’un parmi vous s’est égaré de la vérité et qu’un autre l’y fasse retourner,

Louis Segond :

Mes frères, si quelqu`un parmi vous s`est égaré loin de la vérité, et qu`un autre l`y ramène,

Martin :

Mes frères, si quelqu'un d'entre vous s'égare de la vérité, et que quelqu'un l'y ramène;

Ostervald :

Frères, si quelqu'un d'entre vous s'écarte de la vérité, et qu'un autre l'y ramène,

Darby :

Mes frères, si quelqu'un parmi vous s'égare de la vérité, et que quelqu'un le ramène,

Crampon :

Mes frères, si quelqu’un d’entre vous s’est laissé entraîner loin de la vérité, et qu’un autre l’y ramène,

Bible de Genève (N.T.) [Ancien Français] :

Freres, si quelqu’un d’entre vous se fourvoye de la verité, et que quelqu’un le redresse,





Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr