2 Thessaloniciens 2 verset 12

Traduction Lausanne

12
afin que tous ceux qui n’ont point cru la vérité, mais qui ont pris plaisir dans l’injustice, soient jugés.



Strong

afin (Hina) que tous (Pas) ceux qui (Ho incluant le féminin 'he', et le neutre 'to') n’ont pas (Me) cru (Pisteuo) (Temps - Aoriste) à la vérité (Aletheia), mais (Alla) qui ont pris plaisir (Eudokeo) (Temps - Aoriste) à (En) l’injustice (Adikia), soient condamnés (Krino) (Temps - Aoriste).


Comparatif des traductions

12
afin que tous ceux qui n’ont point cru la vérité, mais qui ont pris plaisir dans l’injustice, soient jugés.

Louis Segond :

afin que tous ceux qui n`ont pas cru à la vérité, mais qui ont pris plaisir à l`injustice, soient condamnés.

Martin :

Afin que tous ceux-là soient jugés qui n'ont point cru à la vérité, mais qui ont pris plaisir à l'iniquité.

Ostervald :

Afin que tous ceux qui n'ont pas cru à la vérité, mais qui ont pris plaisir dans l'injustice, soient condamnés.

Darby :

afin que tous ceux-là soient jugés qui n'ont pas cru la vérité, mais qui ont pris plaisir à l'injustice.

Crampon :

en sorte qu’ils tombent sous son jugement tous ceux qui ont refusé leur foi à la vérité, et ont au contraire pris plaisir à l’injustice.

Bible de Genève (N.T.) [Ancien Français] :

Afin que tous ceux-là soyent jugez qui n’ont point creu à la verité, mais ont pris plaisir à l’iniquité.





Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr