7
Mais nous fûmes doux au milieu de vous, comme une nourrice qui soignerait tendrement ses propres enfants.
Louis Segond :
mais nous avons été pleins de douceur au milieu de vous. De même qu`une nourrice prend un tendre soin de ses enfants,
Martin :
Mais nous avons été doux au milieu de vous, comme une nourrice qui nourrit tendrement ses enfants.
Ostervald :
Cependant, nous avons été doux au milieu de vous. Comme une nourrice prend un tendre soin de ses propres enfants,
Darby :
mais nous avons été doux au milieu de vous. Comme une nourrice chérit ses propres enfants,
Crampon :
alors que nous aurions pu, comme apôtres du Christ, prétendre à quelque autorité, nous avons été au contraire plein de condescendance au milieu de vous. Comme une nourrice entoure de tendres soins ses enfants,
Bible de Genève (N.T.) [Ancien Français] :
Mais nous avons esté doux au milieu de vous, comme si une nourrice nourrissoit tendrement ses enfans.