Deutéronome 17 verset 3

Traduction Lausanne

3
qui aille et serve d’autres dieux, et se prosterne devant eux, soit devant le soleil, soit devant la lune, soit devant toute l’armée des cieux, [chose] que je n’ai point commandée ;



Strong

allant (Yalak) (Radical - Qal) après d’autres ('acher) dieux ('elohiym) pour les servir (`abad) (Radical - Qal) et se prosterner (Shachah) (Radical - Hitpael) devant eux, après le soleil (Shemesh), la lune (Yareach), ou toute l’armée (Tsaba' ou (féminin) tseba'ah) des cieux (Shamayim). Ce n’est point là ce que j’ai commandé (Tsavah) (Radical - Piel).


Comparatif des traductions

3
qui aille et serve d’autres dieux, et se prosterne devant eux, soit devant le soleil, soit devant la lune, soit devant toute l’armée des cieux, [chose] que je n’ai point commandée ;

Louis Segond :

allant après d`autres dieux pour les servir et se prosterner devant eux, après le soleil, la lune, ou toute l`armée des cieux. Ce n`est point ce que j`ai commandé.

Martin :

Et qui aille, et serve d'autres dieux, et se prosterne devant eux, soit devant le soleil, ou devant la lune, ou devant toute l'armée du ciel, ce que je n'ai pas commandé;

Ostervald :

Et qui aille et serve d'autres dieux, et qui se prosterne devant eux, devant le soleil, ou devant la lune, ou devant toute l'armée des cieux, ce que je n'ai pas commandé;

Darby :

et qui aille et serve d'autres dieux, et s'incline devant eux, soit devant le soleil, ou devant la lune, ou devant toute l'armée des cieux, ce que je n'ai pas commandé;

Crampon :

qui aille à d’autres dieux pour les servir et se prosterner devant eux, devant le soleil, ou la lune, ou toute l’armée du ciel, ce que je n’ai pas commandé,




Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr