Galates 4 verset 19

Traduction Lausanne

19
Mes petits enfants, pour lesquels je suis de nouveau en travail d’enfantement, jusqu’à ce que Christ soit formé en vous !



Strong

Mes (Mou) enfants (Teknion), pour qui (Hos incluant le féminin he, et le neutre ho) j’éprouve (Odino)de nouveau (Palin) les douleurs de l’enfantement (Odino) (Temps - Présent), jusqu’à (Achri ou achris) ce que Christ (Christos) soit formé (Morphoo) (Temps - Aoriste) en (En) vous (Humin),


Comparatif des traductions

19
Mes petits enfants, pour lesquels je suis de nouveau en travail d’enfantement, jusqu’à ce que Christ soit formé en vous !

Louis Segond :

Mes enfants, pour qui j`éprouve de nouveau les douleurs de l`enfantement, jusqu`à ce que Christ soit formé en vous,

Martin :

Mes petits enfants, pour lesquels enfanter je travaille de nouveau, jusqu'à ce que Christ soit formé en vous:

Ostervald :

Mes petits enfants, pour qui je sens de nouveau les douleurs de l'enfantement, jusqu'à ce que Christ soit formé en vous;

Darby :

Mes enfants, pour l'enfantement desquels je travaille de nouveau jusqu'à ce que Christ ait été formé en vous,

Crampon :

Mes petits enfants, pour qui j’éprouve de nouveau les douleurs de l’enfantement, jusqu’à ce que le Christ soit formé en vous ;

Bible de Genève (N.T.) [Ancien Français] :

Mes petits enfans, pour lesquels enfanter je travaille derechef, jusques à ce que Christ soit formé en vous.





Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr