Actes 14 verset 12

Traduction Lausanne

12
Et ils appelaient Barnabas, Zeus (Jupiter), et Paul, Hermès (Mercure), parce que c’était lui qui portait la parole.



Strong

(Te) Ils appelaient (Kaleo) (Temps - Imparfait) Barnabas (Barnabas) (Men) Jupiter (Zeus), et (De) Paul (Paulos) Mercure (Hermes) , parce que (Epeide) c’était lui (Autos) qui (En) (Temps - Imparfait) portait la parole (Hegeomai) (Temps - Présent) (Logos).


Comparatif des traductions

12
Et ils appelaient Barnabas, Zeus (Jupiter), et Paul, Hermès (Mercure), parce que c’était lui qui portait la parole.

Louis Segond :

Ils appelaient Barnabas Jupiter, et Paul Mercure, parce que c`était lui qui portait la parole.

Martin :

Et ils appelaient Barnabas Jupiter, et Paul Mercure, parce que c'était lui qui portait la parole.

Ostervald :

Et ils appelaient Barnabas, Jupiter, et Paul, Mercure, parce que c'était lui qui portait la parole.

Darby :

Et ils appelaient Barnabas Jupiter, et Paul Mercure, parce que c'était lui qui portait la parole.

Crampon :

De plus, le prêtre du temple de Jupiter, qui était à l’entrée de la ville, amena devant les portes des taureaux avec des bandelettes, et voulait, ainsi que la foule, offrir un sacrifice.

Bible de Genève (N.T.) [Ancien Français] :

Et ils appelloyent Barnabas Jupiter, et Paul Mercure, parce que c’estoit lui qui portoit la parole.





Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr