Jean 9 verset 9

Traduction Lausanne

9
Les uns disaient : C’est lui. —” Et les autres : Il lui ressemble. —” Pour lui, il disait : C’est moi-même. —”



Strong



Comparatif des traductions

9
Les uns disaient : C’est lui. —” Et les autres : Il lui ressemble. —” Pour lui, il disait : C’est moi-même. —”

Louis Segond :

Les uns disaient: C`est lui. D`autres disaient: Non, mais il lui ressemble. Et lui-même disait: C`est moi.

Martin :

Les uns disaient: c'est lui: et les autres disaient: il lui ressemble; mais lui, il disait: c'est moi-même.

Ostervald :

Les uns disaient: C'est lui; d'autres: Il lui ressemble; lui disait: C'est moi-même.

Darby :

Quelques-uns disaient: C'est lui. D'autres disaient: Non, mais il lui ressemble.

Crampon :

Les uns répondaient : " C’est lui " ; d’autres : " Non, mais il lui ressemble. " Mais lui disait : " C’est moi. "

Bible de Genève (N.T.) [Ancien Français] :

Les uns disoyent, C’est celui-ci. Et les autres disoyent, Il lui ressemble. Lui disoit, C’est moi-mesme.





Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr