Jean 14 verset 7

Traduction Lausanne

7
Si vous m’aviez connu, vous auriez aussi connu mon Père ; et dès maintenant vous le connaissez et vous l’avez vu. —”



Strong

Si (Ei) vous me (Me) connaissiez (Ginosko) (Temps - Plus que Parfait), (An) vous connaîriez (Ginosko) (Temps - Plus que Parfait) aussi (Kai) mon (Mou) Père (Pater). Et (Kai) dès (Apo) maintenant (Arti) vous le (Autos) connaissez (Ginosko) (Temps - Présent), et (Kai) vous l (Autos)’avez vu (Horao) (Temps - Parfait).


Comparatif des traductions

7
Si vous m’aviez connu, vous auriez aussi connu mon Père ; et dès maintenant vous le connaissez et vous l’avez vu. —”

Louis Segond :

Si vous me connaissiez, vous connaîtriez aussi mon Père. Et dès maintenant vous le connaissez, et vous l`avez vu.

Martin :

Si vous me connaissiez, vous connaîtriez aussi mon Père; mais dès maintenant vous le connaissez, et vous l'avez vu.

Ostervald :

Si vous m'aviez connu, vous auriez aussi connu mon Père; et dès à présent vous le connaissez, et vous l'avez vu.

Darby :

Si vous m'aviez connu, vous auriez connu aussi mon Père; et dès maintenant vous le connaissez et vous l'avez vu.

Crampon :

Si vous m’aviez connu, vous auriez aussi connu mon Père... dès à présent vous le connaissez, et vous l’avez vu. "

Bible de Genève (N.T.) [Ancien Français] :

Si vous me connoissiez, vous connoistriez aussi mon Pere: et dés maintenant vous le connoissez, et vous l’avez veu.





Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr