Jean 11 verset 13

Traduction Lausanne

13
Or Jésus avait parlé de sa mort ; mais ils pensèrent, eux, qu’il parlait du dormir du sommeil.



Strong

(De) Jésus (Iesous) avait parlé (Ereo) (Temps - Plus que Parfait) de (Peri) sa (Autos) mort (Thanatos), mais (De) ils (Ekeinos) crurent (Dokeo) (Temps - Aoriste) qu (Hoti)’il parlait (Lego) (Temps - Présent) de (Peri) l’assoupissement (Koimesis) du sommeil (Hupnos).


Comparatif des traductions

13
Or Jésus avait parlé de sa mort ; mais ils pensèrent, eux, qu’il parlait du dormir du sommeil.

Louis Segond :

Jésus avait parlé de sa mort, mais ils crurent qu`il parlait de l`assoupissement du sommeil.

Martin :

Or Jésus avait dit cela de sa mort; mais ils pensaient qu'il parlât du dormir du sommeil.

Ostervald :

Or, Jésus avait parlé de la mort de Lazare; mais ils crurent qu'il parlait du repos du sommeil.

Darby :

Jésus avait parlé de sa mort; mais eux pensaient qu'il avait parlé du dormir du sommeil.

Crampon :

Mais Jésus avait parlé de sa mort, et ils pensaient que c’était du repos du sommeil.

Bible de Genève (N.T.) [Ancien Français] :

Or Jésus avoit dit [cela] de la mort d’icelui: mais ils pensoyent qu’il parlast du dormir du sommeil.





Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr