Luc 10 verset 12

Traduction Lausanne

12
Or je vous dis qu’en cette journée-là, Sodome sera dans un état plus supportable que cette ville-là.



Strong

(De) Je vous (Humin) dis (Lego) (Temps - Présent) qu (Hoti)’en (En) ce (Ekeinos) jour (Hemera) Sodome (Sodoma) sera (Esomai) (Temps - Futur Second) traitée moins rigoureusement (Anektoteros) que (E) cette (Ekeinos) ville (Polis)-là.


Comparatif des traductions

12
Or je vous dis qu’en cette journée-là, Sodome sera dans un état plus supportable que cette ville-là.

Louis Segond :

Je vous dis qu`en ce jour Sodome sera traitée moins rigoureusement que cette ville-là.

Martin :

Et je vous dis, qu'en cette journée-là ceux de Sodome seront traités moins rigoureusement que cette ville-là.

Ostervald :

Je vous dis qu'en ce jour-là le sort de Sodome sera plus supportable que celui de cette ville-là.

Darby :

Je vous dis que le sort de Sodome sera plus supportable en ce jour-là que celui de cette ville-là.

Crampon :

Je vous le dis, il y aura, en ce jour-là, moins de rigueur pour Sodome que pour cette ville.

Bible de Genève (N.T.) [Ancien Français] :

Or je vous dis, qu’en cette journée-là ceux de Sodome seront traittez plus tolerablement que cette ville-là.





Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr