Matthieu 6 verset 15

Traduction Lausanne

15
mais si vous ne pardonnez{Ou remettez.} pas aux hommes leurs offenses, votre Père ne vous pardonnera pas non plus vos offenses.



Strong

mais (De) si vous ne pardonnez (Aphiemi) (Temps - Aoriste Second) pas (Ean me) aux hommes (Anthropos), votre (Humon) Père (Pater) ne vous pardonnera (Aphiemi) (Temps - Futur Second) pas non plus (Oude) vos (Humon) offenses (Paraptoma).


Comparatif des traductions

15
mais si vous ne pardonnez{Ou remettez.} pas aux hommes leurs offenses, votre Père ne vous pardonnera pas non plus vos offenses.

Louis Segond :

mais si vous ne pardonnez pas aux hommes, votre Père ne vous pardonnera pas non plus vos offenses.

Martin :

Mais si vous ne pardonnez point aux hommes leurs offenses, votre Père ne vous pardonnera point non plus vos offenses.

Ostervald :

Mais si vous ne pardonnez pas aux hommes leurs offenses, votre Père ne pardonnera pas non plus les vôtres.

Darby :

mais si vous ne pardonnez pas aux hommes leurs fautes, votre Père ne pardonnera pas non plus vos fautes.

Crampon :

Mais si vous ne pardonnez pas aux hommes, votre Père ne pardonnera pas non plus vos offenses.

Bible de Genève (N.T.) [Ancien Français] :

Mais si vous ne quittez point aux hommes leurs offenses, vostre Pere ne vous quittera point aussi vos offenses.





Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr