Nombres 19 verset 17

Traduction Lausanne

17
On prendra, pour celui qui sera souillé, de la cendre de ce qui a été brûlé pour le péché{Héb. poussière de la combustion de péché.} et on mettra dessus de l’eau vive dans un vase ;



Strong

On prendra (Laqach) (Radical - Qal), pour celui qui est impur (Tame'), de la cendre (`aphar) de la victime expiatoire (Chatta'ah ou chatta'th) qui a été brûlée (Serephah), et on mettra (Nathan) (Radical - Qal) dessus de l’eau (Mayim) vive (Chay) dans un vase (Keliy).


Comparatif des traductions

17
On prendra, pour celui qui sera souillé, de la cendre de ce qui a été brûlé pour le péché{Héb. poussière de la combustion de péché.} et on mettra dessus de l’eau vive dans un vase ;

Louis Segond :

On prendra, pour celui qui est impur, de la cendre de la victime expiatoire qui a été brûlée, et on mettra dessus de l`eau vive dans un vase.

Martin :

Et on prendra pour celui qui sera souillé, de la poudre de la jeune vache brûlée pour faire la purification, et on la mettra dans un vaisseau, avec de l'eau vive par-dessus.

Ostervald :

Et on prendra, pour celui qui sera souillé, de la cendre de ce qui a été brûlé pour le péché, et on mettra dessus, dans un vase, de l'eau vive;

Darby :

Et on prendra, pour l'homme impur, de la poudre de ce qui a été brûlé pour la purification, et on mettra dessus de l'eau vive dans un vase.

Crampon :

On prendra, pour celui qui est impur, de la cendre de la victime, consumée en sacrifice expiatoire, et l’on mettra dessus de l’eau vive dans un vase.




Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr