Malachie 3 verset 17

Traduction Lausanne

17
Et ils m’appartiendront en propre, dit l’Éternel des armées, au jour que je ferai ; et je les épargnerai comme un homme épargne son fils qui le sert.



Strong

Ils seront à moi, dit ('amar) (Radical - Qal) l’Éternel (Yehovah) des armées (Tsaba' ou (féminin) tseba'ah), Ils m’appartiendront (Cegullah), au jour (Yowm) que je prépare (`asah) (Radical - Qal) ; J’aurai compassion (Chamal) (Radical - Qal) d’eux, Comme un homme ('iysh) a compassion (Chamal) (Radical - Qal) de son fils (Ben) qui le sert (`abad) (Radical - Qal).


Comparatif des traductions

17
Et ils m’appartiendront en propre, dit l’Éternel des armées, au jour que je ferai ; et je les épargnerai comme un homme épargne son fils qui le sert.

Louis Segond :

Ils seront à moi, dit l`Éternel des armées, Ils m`appartiendront, au jour que je prépare; J`aurai compassion d`eux, Comme un homme a compassion de son fils qui le sert.

Martin :

Et ils seront miens, a dit l'Eternel des armées, lorsque je mettrai à part mes plus précieux joyaux, et je leur pardonnerai, ainsi que chacun pardonne à son fils qui le sert.

Ostervald :

Ils seront à moi, a dit l'Éternel des armées, au jour que je prépare; ils seront ma propriété; et je les épargnerai, comme un homme épargne son fils qui le sert.

Darby :

Et ils seront à moi, mon trésor particulier, dit l'Éternel des armées, au jour que je ferai; et je les épargnerai comme un homme épargne son fils qui le sert.

Crampon :

Au jour que je prépare, dit Yahweh des armées, ils seront pour moi un bien particulier, et je serai pour eux plein de tendresse, comme un homme est plein de tendresse, pour son fils qui le sert.





Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr