Habakuk 2 verset 9

Traduction Lausanne

9
Malheur à qui est avide d’un mauvais gain pour sa maison, afin de placer haut son nid, pour le mettre à l’abri de la main du malheur !



Strong

Malheur (Howy) à celui qui amasse (Batsa`) (Radical - Qal) pour sa maison (Bayith) des gains (Betsa`) iniques (Ra`), Afin de placer (Suwm ou siym) (Radical - Qal) son nid (Qen) dans un lieu élevé (Marowm), Pour se garantir (Natsal) (Radical - Nifal) de la main (Kaph) du malheur (Ra`) !


Comparatif des traductions

9
Malheur à qui est avide d’un mauvais gain pour sa maison, afin de placer haut son nid, pour le mettre à l’abri de la main du malheur !

Louis Segond :

Malheur à celui qui amasse pour sa maison des gains iniques, Afin de placer son nid dans un lieu élevé, Pour se garantir de la main du malheur!

Martin :

Malheur à celui qui cherche à faire un gain injuste pour établir sa maison; afin de placer son nid en haut pour être délivré de la griffe du malin.

Ostervald :

Malheur à celui qui amasse pour sa maison des gains injustes, afin de placer son nid dans un lieu élevé, pour échapper à l'atteinte de la calamité!

Darby :

Malheur à qui fait un gain inique pour sa maison, afin de placer haut son nid, pour échapper à la main du malheur.

Crampon :

Malheur à qui amasse pour sa maison des gains iniques, afin de placer son nid bien haut, pour échapper à l’atteinte du malheur !





Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr