Habakuk 2 verset 8

Traduction Lausanne

8
Parce que tu as pillé beaucoup de nations, tout le reste des peuples te pillera, à cause du sang des hommes, et de la violence [exercée] sur la terre, sur la cité et sur tous ceux qui l’habitent.



Strong

Parce que tu as pillé (Shalal) (Radical - Qal) beaucoup (Rab) de nations (Gowy ou (raccourci) goy), Tout le reste (Yether) des peuples (`am) te pillera (Shalal) (Radical - Qal) ; Car tu as répandu le sang (Dam) des hommes ('adam), Tu as commis des violences (Chamac) dans le pays ('erets), Contre la ville (Qiryah) et tous ses habitants  (Yashab) (Radical - Qal).


Comparatif des traductions

8
Parce que tu as pillé beaucoup de nations, tout le reste des peuples te pillera, à cause du sang des hommes, et de la violence [exercée] sur la terre, sur la cité et sur tous ceux qui l’habitent.

Louis Segond :

Parce que tu as pillé beaucoup de nations, Tout le reste des peuples te pillera; Car tu as répandu le sang des hommes, Tu as commis des violences dans le pays, Contre la ville et tous ses habitants.

Martin :

Parce que tu as butiné plusieurs nations, tout le reste des peuples te butinera, et à cause aussi des meurtres des hommes, et de la violence faite au pays, à la ville, et à tous ses habitants.

Ostervald :

Parce que tu as pillé beaucoup de nations, tout le reste des peuples te pillera, à cause du meurtre des hommes et de la violence faite au pays, à la ville et à tous ses habitants.

Darby :

Car tu as pillé beaucoup de nations, et tout le reste des peuples te pillera, à cause du sang des hommes et de la violence faite au pays, à la ville, et à tous ceux qui y habitent.

Crampon :

Parce que tu as dépouillé beaucoup de nations, tous les peuples qui restent te dépouilleront, à cause du sang humain répandu, des violences faites à la terre, à la ville et à tous ses habitants.





Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr