Ezéchiel 7 verset 7

Traduction Lausanne

7
Voici que cela vient. C’est [ton] tour qui vient pour toi, habitant de la terre ! Le temps vient, le jour est proche ; le trouble, et non le chant des montagnes !



Strong

Ton tour (Tsephiyrah) arrive (Bow') (Radical - Qal), habitant (Yashab) (Radical - Qal) du pays ('erets) ! Le temps (`eth) vient (Bow') (Radical - Qal) (Qere de Lecture (note de marge)) (Bow') (Radical - Qal), le jour (Yowm) approche (Qarowb ou qarob), jour de trouble (Mehuwmah), Et plus de cris de joie (Hed) dans les montagnes (Har) !


Comparatif des traductions

7
Voici que cela vient. C’est [ton] tour qui vient pour toi, habitant de la terre ! Le temps vient, le jour est proche ; le trouble, et non le chant des montagnes !

Louis Segond :

Ton tour arrive, habitant du pays! Le temps vient, le jour approche, jour de trouble, Et plus de cris de joie dans les montagnes!

Martin :

Le matin vient sur toi qui demeures au pays; le temps vient, le jour est près de toi; il ne sera que frayeur, et non point une invitation des montagnes à s'entre-réjouir.

Ostervald :

Ton tour est venu, habitant du pays! Le temps est arrivé, le jour approche, jour d'effroi, et non plus de cris joyeux dans les montagnes.

Darby :

Ton destin est venu sur toi, habitant du pays; le temps est venu, le jour est proche, -le trouble, et non le cri joyeux des montagnes.

Crampon :

Ton sort est venu, habitant du pays ; le temps vient, le jour est proche ! Du tumulte !... et non le cri de joie sur les montagnes.




Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr