Ezéchiel 32 verset 7

Traduction Lausanne

7
Quand je t’éteindrai, je couvrirai les cieux et j’obscurcirai leurs étoiles ; le soleil ! je le couvrirai d’une nuée, et la lune ne fera pas luire sa lumière.



Strong

Quand je t’éteindrai (Kabah) (Radical - Piel), je voilerai (Kacah) (Radical - Piel) les cieux (Shamayim) Et j’obscurcirai (Qadar) (Radical - Hifil) leurs étoiles (Kowkab), Je couvrirai (Kacah) (Radical - Piel) le soleil (Shemesh) de nuages (`anan), Et la lune (Yareach) ne donnera ('owr) (Radical - Hifil) plus sa lumière ('owr).


Comparatif des traductions

7
Quand je t’éteindrai, je couvrirai les cieux et j’obscurcirai leurs étoiles ; le soleil ! je le couvrirai d’une nuée, et la lune ne fera pas luire sa lumière.

Louis Segond :

Quand je t`éteindrai, je voilerai les cieux Et j`obscurcirai leurs étoiles, Je couvrirai le soleil de nuages, Et la lune ne donnera plus sa lumière.

Martin :

Et quand je t'aurai éteint, je couvrirai les cieux, et ferai obscurcir leurs étoiles, je couvrirai le soleil de nuages, et la lune ne donnera plus sa lumière.

Ostervald :

Quand je t'éteindrai, je couvrirai les cieux, et j'obscurcirai leurs étoiles; je couvrirai le soleil de nuages, et la lune ne donnera plus sa lumière.

Darby :

Et quand je t'éteindrai, je couvrirai les cieux, et j'obscurcirai leurs étoiles; je couvrirai le soleil de nuages, et la lune ne fera pas luire sa clarté.

Crampon :

En t’éteignant je voilerai les cieux, et j’obscurcirai leurs étoiles ; je couvrirai de nuages le soleil, et la lune ne donnera plus sa lumière.




Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr