Ezéchiel 24 verset 10

Traduction Lausanne

10
Qu’il y ait abondance de bois, que le feu soit ardent, que la chair se consume ; et qu’elle bouillonne comme la chaudière d’un parfumeur et que les os soient calcinés.



Strong

Entasse (Rabah) (Radical - Hifil) le bois (`ets), allume (Dalaq) (Radical - Hifil) le feu ('esh), cuis (Tamam) (Radical - Hifil) bien (Merqachah) la chair (Basar), assaisonne (Raqach) (Radical - Hifil)-la, et que les os (`etsem) soient brûlés (Charar) (Radical - Nifal).


Comparatif des traductions

10
Qu’il y ait abondance de bois, que le feu soit ardent, que la chair se consume ; et qu’elle bouillonne comme la chaudière d’un parfumeur et que les os soient calcinés.

Louis Segond :

Entasse le bois, allume le feu, cuis bien la chair, assaisonne-la, et que les os soient brûlés.

Martin :

Amasse beaucoup de bois, allume le feu, fais cuire la chair entièrement, et la fais consumer, et que les os soient brûlés.

Ostervald :

Entasse du bois, allume le feu, cuis la chair entièrement, fais fondre la graisse et que les os se consument.

Darby :

Entasse le bois, allume le feu, fais consommer la chair, assaisonne-la bien, et que les os soient brûlés.

Crampon :

Amasse le bois, allume le feu, fais fondre la chair, fais bouillir la bouillie, et que les os soient consumés par le feu.




Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr