Ezéchiel 19 verset 5

Traduction Lausanne

5
Et elle vit qu’elle avait espéré [et] que son espoir avait péri ; et elle prit un de ses petits et le fit lionceau.



Strong

Quand la lionne vit (Ra'ah) (Radical - Qal) qu’elle attendait (Yachal) (Radical - Nifal) en vain, Qu’elle était trompée ('abad) (Radical - Qal) dans son espérance (Tiqvah) , Elle prit (Laqach) (Radical - Qal) un autre ('echad) de ses petits (Guwr ou (raccourci) gur), Et en fit (Suwm ou siym) (Radical - Qal) un jeune lion (Kephiyr).


Comparatif des traductions

5
Et elle vit qu’elle avait espéré [et] que son espoir avait péri ; et elle prit un de ses petits et le fit lionceau.

Louis Segond :

Quand la lionne vit qu`elle attendait en vain, Qu`elle était trompée dans son espérance, Elle prit un autre de ses petits, Et en fit un jeune lion.

Martin :

Puis ayant vu qu'elle avait attendu, et que son attente était perdue, elle a pris un autre de ses petits, et elle en a fait un lionceau;

Ostervald :

Quand la lionne vit qu'elle attendait en vain, que tout son espoir était perdu, elle prit un autre de ses petits, et en fit un jeune lion.

Darby :

Et quand elle vit qu'elle avait attendu et que son espoir avait péri, elle prit un autre de ses petits, et en fit un jeune lion;

Crampon :

Et la lionne vit qu’elle attendait en vain, et que son espoir était perdu ; elle prit un autre de ses petits, et en fit un lion.




Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr