Ezéchiel 14 verset 17

Traduction Lausanne

17
Ou si je faisais venir l’épée contre cette terre, et si je disais : Que l’épée passe par la terre !... et si j’en retranchais hommes et bêtes ; et ces trois hommes étant au milieu d’elle,...



Strong

Ou si j’amenais (Bow') (Radical - Hifil) l’épée (Chereb) contre ce pays ('erets), si je disais ('amar) (Radical - Qal) : Que l’épée (Chereb) parcoure (`abar) (Radical - Qal) le pays ('erets) ! si j’en exterminais (Karath) (Radical - Hifil) les hommes ('adam) et les bêtes (Behemah),


Comparatif des traductions

17
Ou si je faisais venir l’épée contre cette terre, et si je disais : Que l’épée passe par la terre !... et si j’en retranchais hommes et bêtes ; et ces trois hommes étant au milieu d’elle,...

Louis Segond :

Ou si j`amenais l`épée contre ce pays, si je disais: Que l`épée parcoure le pays! si j`en exterminais les hommes et les bêtes,

Martin :

Ou si je fais venir l'épée sur ce pays-là, et si je dis: que l'épée passe par le pays, et qu'elle en retranche les hommes et les bêtes;

Ostervald :

Ou bien, si j'amenais l'épée sur ce pays, et que je disse: Que l'épée passe par le pays, pour en retrancher hommes et bêtes,

Darby :

Ou, si je fais venir l'épée sur ce pays-là, et que je dise: Épée, passe par le pays; et que je retranche du milieu de lui les hommes et les bêtes,

Crampon :

Ou si je faisais venir l’épée sur ce pays, et que je dise : Que l’épée passe sur le pays !... en exterminant hommes et bêtes,




Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr