Ezéchiel 12 verset 18

Traduction Lausanne

18
Fils d’homme, mange ton pain avec tremblement, et bois ton eau dans le trouble et l’inquiétude ;



Strong

Fils (Ben) de l’homme ('adam), tu mangeras ('akal) (Radical - Qal) ton pain (Lechem) avec tremblement (Ra`ash), Tu boiras (Shathah) (Radical - Qal) ton eau (Mayim) avec inquiétude (Rogzah) et angoisse (De'agah).


Comparatif des traductions

18
Fils d’homme, mange ton pain avec tremblement, et bois ton eau dans le trouble et l’inquiétude ;

Louis Segond :

Fils de l`homme, tu mangeras ton pain avec tremblement, Tu boiras ton eau avec inquiétude et angoisse.

Martin :

Fils d'homme, mange ton pain dans l'agitation, et bois ton eau en tremblant et avec inquiétude.

Ostervald :

Fils de l'homme, tu mangeras ton pain dans le trouble; tu boiras ton eau dans l'angoisse et dans l'effroi.

Darby :

Fils d'homme, mange ton pain dans le trouble, et bois ton eau avec tremblement et dans l'inquiétude;

Crampon :

" Fils de l’homme, tu mangeras ton pain dans l’agitation, et tu boiras ton eau dans l’inquiétude et l’angoisse.




Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr