Esaïe 60 verset 13

Traduction Lausanne

13
La gloire du Liban viendra chez toi, le cyprès, le pin et le buis à la fois, pour parer le lieu de mon sanctuaire, et je glorifierai la place de mes pieds.



Strong

La gloire (Kabowd rarement kabod) du Liban (Lebanown) viendra (Bow') (Radical - Qal) chez toi, Le cyprès (Berowsh), l’orme (Tidhar) et le buis (Te'ashshuwr), tous ensemble (Yachad), Pour orner (Pa'ar) (Radical - Piel) le lieu (Maqowm ou maqom également (féminin) meqowmah ou meqomah) de mon sanctuaire (Miqdash ou miqqedash), Et je glorifierai (Kabad ou kabed) (Radical - Piel) la place (Maqowm ou maqom également (féminin) meqowmah ou meqomah) où reposent mes pieds (Regel).


Comparatif des traductions

13
La gloire du Liban viendra chez toi, le cyprès, le pin et le buis à la fois, pour parer le lieu de mon sanctuaire, et je glorifierai la place de mes pieds.

Louis Segond :

La gloire du Liban viendra chez toi, Le cyprès, l`orme et le buis, tous ensemble, Pour orner le lieu de mon sanctuaire, Et je glorifierai la place reposent mes pieds.

Martin :

La gloire du Liban viendra vers toi, le sapin, l'orme, et le buis ensemble, pour rendre honorable le lieu de mon Sanctuaire; et je rendrai glorieux le lieu de mes pieds.

Ostervald :

La gloire du Liban viendra chez toi, le cyprès, l'orme et le buis ensemble, pour orner le lieu de mon sanctuaire, et je glorifierai le lieu reposent mes pieds.

Darby :

La gloire du Liban viendra vers toi, le cyprès, le pin, et le buis ensemble, pour orner le lieu de mon sanctuaire; et je rendrai glorieuse la place de mes pieds.

Crampon :

La gloire du Liban viendra chez toi, le cyprès, le platane et le buis tous ensemble, pour orner le lieu de mon sanctuaire, et je glorifierai le lieu reposent mes pieds.




Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr