Proverbes 24 verset 18

Traduction Lausanne

18
de peur que l’Éternel ne le voie, et que ce ne soit mauvais à ses yeux, et qu’il ne retire de dessus lui sa colère.



Strong

De peur que l’Éternel (Yehovah) ne le voie (Ra'ah) (Radical - Qal), que cela ne lui déplaise (Ra`a`) (Radical - Qal) (`ayin), Et qu’il ne détourne (Shuwb) (Radical - Hifil) de lui sa colère ('aph).


Comparatif des traductions

18
de peur que l’Éternel ne le voie, et que ce ne soit mauvais à ses yeux, et qu’il ne retire de dessus lui sa colère.

Louis Segond :

De peur que l`Éternel ne le voie, que cela ne lui déplaise, Et qu`il ne détourne de lui sa colère.

Martin :

De peur que l'Eternel ne le voie, et que cela ne lui déplaise, tellement qu'il détourne de dessus lui sa colère sur toi.

Ostervald :

De peur que l'Éternel ne le voie, et que cela ne lui déplaise, et qu'il ne détourne de lui sa colère.

Darby :

de peur que l'Éternel ne le voie, et que cela ne soit mauvais à ses yeux, et qu'il ne détourne de dessus lui sa colère.

Crampon :

de peur que Yahweh ne le voie, que cela soit mauvais à ses yeux, et qu’il ne détourne de lui sa colère.— Ne pas porter envie aux méchants.





Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr