2 Chroniques 2 verset 8

Traduction Lausanne

8
Et voici, mes esclaves [iront] avec tes esclaves, et ils me prépareront des bois en abondance, car la Maison que je vais bâtir sera grande et admirable.



Strong

Envoie (Shalach) (Radical - Qal)-moi aussi du Liban (Lebanown) des bois (`ets) de cèdre ('erez), de cyprès (Berowsh) et de sandal ('alguwmmiym) ; car je sais (Yada`) (Radical - Qal) que tes serviteurs (`ebed) s’entendent (Yada`) (Radical - Qal) à couper (Karath) (Radical - Qal) les bois (`ets) du Liban (Lebanown). Voici, mes serviteurs (`ebed) seront avec les tiens (`ebed).


Comparatif des traductions

8
Et voici, mes esclaves [iront] avec tes esclaves, et ils me prépareront des bois en abondance, car la Maison que je vais bâtir sera grande et admirable.

Louis Segond :

Envoie-moi aussi du Liban des bois de cèdre, de cyprès et de sandal; car je sais que tes serviteurs s`entendent à couper les bois du Liban. Voici, mes serviteurs seront avec les tiens.

Martin :

Envoie moi aussi du Liban des bois de cèdre, de sapin, et d'Algummim; car je sais que tes serviteurs s'entendent bien à couper le bois du Liban; et voilà, mes serviteurs seront avec les tiens.

Ostervald :

Envoie-moi aussi du Liban du bois de cèdre, de cyprès et de santal; car je sais que tes serviteurs savent couper le bois du Liban. Voici, mes serviteurs seront avec les tiens.

Darby :

Et envoie-moi du Liban des bois de cèdres, de cyprès, et d'algummim; car je sais que tes serviteurs s'entendent à couper le bois dans le Liban; et voici, mes serviteurs seront avec tes serviteurs,

Crampon :

pour me préparer du bois en abondance, car la maison que je vais bâtir sera grande et magnifique.




Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr