2 Samuel 3 verset 23

Traduction Lausanne

23
Et Joab et toute l’armée qui était avec lui arrivèrent, et on fit rapport à Joab, en disant : Abner, fils de Ner, est venu vers le roi ; et celui-ci l’a renvoyé et il s’en est allé en paix.



Strong

Lorsque Joab (Yow'ab) et toute sa troupe (Tsaba' ou (féminin) tseba'ah) arrivèrent (Bow') (Radical - Qal), on fit à Joab (Yow'ab) ce rapport (Nagad) (Radical - Hifil) ('amar) (Radical - Qal) : Abner ('Abner ou (complet) 'Abiyner), fils (Ben) de Ner (Ner), est venu (Bow') (Radical - Qal) auprès du roi (Melek), qui l’a renvoyé (Shalach) (Radical - Piel) , et il s’en est allé (Yalak) (Radical - Qal) en paix (Shalowm ou shalom).


Comparatif des traductions

23
Et Joab et toute l’armée qui était avec lui arrivèrent, et on fit rapport à Joab, en disant : Abner, fils de Ner, est venu vers le roi ; et celui-ci l’a renvoyé et il s’en est allé en paix.

Louis Segond :

Lorsque Joab et toute sa troupe arrivèrent, on fit à Joab ce rapport: Abner, fils de Ner, est venu auprès du roi, qui l`a renvoyé, et il s`en est allé en paix.

Martin :

Joab donc, et toute l'armée qui était avec lui, revint; et on fit ce rapport à Joab, en disant: Abner fils de Ner est venu vers le Roi, qui l'a renvoyé, et il s'en est allé en paix.

Ostervald :

Joab, et toute l'armée qui était avec lui, revint donc; et on fit rapport à Joab en ces mots: Abner, fils de Ner, est venu vers le roi, qui l'a laissé partir, et il s'en est allé en paix.

Darby :

Et Joab et toute l'armée qui était avec lui vinrent; et on rapporta à Joab, en disant: Abner, fils de Ner, est venu vers le roi, qui l'a congédié, et il s'en est allé en paix.

Crampon :

Joab et toute la troupe qui était avec lui arrivèrent, et on fit ce rapport à Joab : « Abner, fils de Ner, est venu auprès du roi, qui l’a congédié, et il s’en est allé en paix. »





Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr