Apocalypse 16 verset 1

Traduction Bible de Genève (N.T.) [Ancien Français]

1
Alors j’oüis du temple une grosse voix, disant aux sept Anges, Allez, et versez sur la terre les phioles de l’ire de Dieu.



Strong

Et (Kai) j’entendis (Akouo) (Temps - Aoriste) une voix (Phone) forte (Megas) qui venait (Ek ou ex) du temple (Naos), et qui disait (Lego) (Temps - Présent) aux sept (Hepta) anges (Aggelos) : Allez (Hupago) (Temps - Présent), et (Kai) versez (Ekcheo ou (par variante) ekchuno) (Temps - Aoriste) sur (Eis) la terre (Ge) les sept (Hepta) coupes (Phiale) de la colère (Thumos) de Dieu (Theos).


Comparatif des traductions

1
Alors j’oüis du temple une grosse voix, disant aux sept Anges, Allez, et versez sur la terre les phioles de l’ire de Dieu.

Louis Segond :

Et j`entendis une voix forte qui venait du temple, et qui disait aux sept anges: Allez, et versez sur la terre les sept coupes de la colère de Dieu.

Martin :

Alors j'ouïs du Temple une voix éclatante, qui disait aux sept Anges: allez, et versez sur la terre les fioles de la colère de Dieu.

Ostervald :

Et j'entendis une grande voix venant du temple, qui disait aux sept anges: Allez et versez sur la terre les coupes de la colère de Dieu.

Darby :

Et j'ouïs une grande voix venant du temple, disant aux sept anges: Allez, et versez sur la terre les sept coupes du courroux de Dieu.

Crampon :

Et j’entendis une grande voix qui sortait du sanctuaire, et qui disait aux sept anges : " Allez et versez sur la terre les sept coupes de la colère de Dieu. "

Lausanne :

Et j’entendis une grande voix, disant, du temple, aux sept anges : Allez, et versez sur la terre les fioles du courroux de Dieu.





Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr