2 Timothée 4 verset 10

Traduction Bible de Genève (N.T.) [Ancien Français]

10
Car Demas m’a abandonné, ayant aimé ce present siecle, et s’en est allé à Thessalonique, Crescens en Galatie, Tite en Dalmatie.



Strong

car (Gar) Démas (Demas) m’a abandonné (Egkataleipo) (Temps - Aoriste Second), par amour (Agapao) (Temps - Aoriste) pour le siècle (Aion) présent (Nun), et (Kai) il est parti (Poreuomai) (Temps - Aoriste) pour (Eis) Thessalonique (Thessalonike) ; Crescens (Kreskes) est allé en (Eis) Galatie (Galatia), Tite (Titos) en (Eis) Dalmatie (Dalmatia).


Comparatif des traductions

10
Car Demas m’a abandonné, ayant aimé ce present siecle, et s’en est allé à Thessalonique, Crescens en Galatie, Tite en Dalmatie.

Louis Segond :

car Démas m`a abandonné, par amour pour le siècle présent, et il est parti pour Thessalonique; Crescens est allé en Galatie, Tite en Dalmatie.

Martin :

Car Démas m'a abandonné, ayant aimé le présent siècle, et il s'en est allé à Thessalonique; Crescens est allé en Galatie; et Tite en Dalmatie.

Ostervald :

Car Démas m'a abandonné, ayant aimé ce présent siècle, et il est parti pour Thessalonique, Grescens pour la Galatie, et Tite pour la Dalmatie.

Darby :

car Démas m'a abandonné, ayant aimé le présent siècle; et il s'en est allé à Thessalonique, Crescens en Galatie, Tite en Dalmatie;

Crampon :

Crescent est allé en Galatie, Tite en Dalmatie.

Lausanne :

car Démas m’a abandonné, ayant aimé le présent siècle ; et il s’en est allé à Thessalonique ; Crescens, en Galatie ; Tite, en Dalmatie ;





Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr