2 Corinthiens 5 verset 6

Traduction Darby

6
Nous avons donc toujours confiance, et nous savons qu'étant présents dans le corps, nous sommes absents du Seigneur,



Strong

Nous sommes donc (Oun) (Kai) toujours (Pantote) pleins de confiance (Tharrheo) (Temps - Présent), et nous savons (Eido ou oida) (Temps - Parfait) qu (Hoti) ’en demeurant (Endemeo) (Temps - Présent) dans (En) ce corps (Soma) nous demeurons loin (Ekdemeo) (Temps - Présent) du (Apo) Seigneur (Kurios)-


Comparatif des traductions

6
Nous avons donc toujours confiance, et nous savons qu'étant présents dans le corps, nous sommes absents du Seigneur,

Louis Segond :

Nous sommes donc toujours pleins de confiance, et nous savons qu`en demeurant dans ce corps nous demeurons loin du Seigneur,

Martin :

Nous avons donc toujours confiance; et nous savons que logeant dans ce corps, nous sommes absents du Seigneur;

Ostervald :

Nous sommes donc toujours pleins de confiance, et nous savons que pendant que nous habitons dans ce corps, nous sommes éloignés du Seigneur.

Crampon :

Étant donc toujours pleins d’assurance, et sachant que, aussi longtemps que nous habitons dans ce corps, nous sommes loin du Seigneur,

Lausanne :

Ayant donc toujours confiance, et sachant que, étant chez nous dans le corps, nous sommes hors de chez nous loin du Seigneur

Bible de Genève (N.T.) [Ancien Français] :

Nous avons donc toûjours confiance, et sçavons que logeans au corps, nous sommes estrangers du Seigneur.





Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr