Marc 12 verset 21

Traduction Darby

21
et le second la prit et mourut; et lui non plus ne laissa pas de postérité; et le troisième de même;



Strong

(Kai) Le second (Deuteros) prit (Lambano) (Temps - Aoriste Second) la veuve (Autos) pour femme, et (Kai) mourut (Apothnesko) (Temps - Aoriste Second) (Kai) sans (Oude) laisser (Aphiemi) (Temps - Aoriste) (Autos) de postérité (Sperma). (Kai) Il en fut de même (Hosautos) du troisième (Tritos),


Comparatif des traductions

21
et le second la prit et mourut; et lui non plus ne laissa pas de postérité; et le troisième de même;

Louis Segond :

Le second prit la veuve pour femme, et mourut sans laisser de postérité. Il en fut de même du troisième,

Martin :

Et le second la prit, et mourut, et lui aussi ne laissa point d'enfants; et le troisième tout de même.

Ostervald :

Le second l'épousa, et mourut, et ne laissa point non plus d'enfants. Et le troisième de même.

Crampon :

Le second la prit ensuite, et mourut aussi sans laisser d’enfants. Il en arriva de même au troisième,

Lausanne :

et le second la prit, et mourut, et il ne laissa point non plus de postérité ; et le troisième de même ;

Bible de Genève (N.T.) [Ancien Français] :

Et le second la prit, et mourut: et lui aussi ne laissa point de lignée. Et le troisiéme semblablement.





Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr