51
Et voici, le voile du temple se déchira en deux, depuis le haut jusqu'en bas; et la terre trembla, et les rochers se fendirent,
Louis Segond :
Et voici, le voile du temple se déchira en deux, depuis le haut jusqu`en bas, la terre trembla, les rochers se fendirent,
Martin :
Et voici, le voile du Temple se déchira en deux, depuis le haut jusqu'en bas; et la terre trembla, et les pierres se fendirent.
Ostervald :
En même temps, le voile du temple se déchira en deux, depuis le haut jusqu'en bas, la terre trembla, les rochers se fendirent,
Crampon :
Et voilà que le voile du sanctuaire se déchira en deux, depuis le haut jusqu’en bas, la terre trembla, les rochers se fendirent,
Lausanne :
Et voici que le voile du temple se déchira en deux, depuis le haut jusqu’au bas ; et la terre trembla ; et les rochers se fendirent ;
Bible de Genève (N.T.) [Ancien Français] :
Et voila, le voile du temple se fendit en deux, depuis le haut jusques au bas: et la terre trembla, et les pierres se fendirent.