Zacharie 11 verset 13

Traduction Darby

13
Et l'Éternel me dit: Jette-le au potier, ce prix magnifique auquel j'ai été estimé par eux. Et je pris les trente pièces d'argent, et je les jetai au potier, dans la maison de l'Éternel.



Strong

L’Éternel (Yehovah) me dit ('amar) (Radical - Qal) : Jette (Shalak) (Radical - Hifil)-le au potier (Yatsar) (Radical - Qal), ce prix (Yeqar) magnifique  ('eder) auquel ils m’ont estimé (Yaqar) (Radical - Qal) ! Et je pris (Laqach) (Radical - Qal) les trente (Shelowshiym ou sheloshiym) sicles d’argent (Keceph), et je les jetai (Shalak) (Radical - Hifil) dans la maison (Bayith) de l’Éternel (Yehovah), pour le potier (Yatsar) (Radical - Qal).


Comparatif des traductions

13
Et l'Éternel me dit: Jette-le au potier, ce prix magnifique auquel j'ai été estimé par eux. Et je pris les trente pièces d'argent, et je les jetai au potier, dans la maison de l'Éternel.

Louis Segond :

L`Éternel me dit: Jette-le au potier, ce prix magnifique auquel ils m`ont estimé! Et je pris les trente sicles d`argent, et je les jetai dans la maison de l`Éternel, pour le potier.

Martin :

Et l'Eternel me dit: Jette-les pour un potier, ce prix honorable auquel j'ai été apprécié par eux; alors je pris les trente pièces d'argent, et les jetai dans la maison de l'Eternel, pour un potier.

Ostervald :

Et l'Éternel me dit: Jette-le au potier, ce prix magnifique auquel j'ai été estimé par eux! Et je pris les trente pièces d'argent, et les jetai dans la maison de l'Éternel, pour le potier.

Crampon :

Et Yahweh me dit : " Jette-le au potier, ce prix magnifique auquel j’ai été estimé par eux ! " Et je pris les trente sicles d’argent et je les jetai dans la maison de Yahweh, au potier.

Lausanne :

Et l’Éternel me dit : Jette-le pour le potier, ce magnifique prix auquel j’ai été apprécié par eux ! Et je prix les trente [pièces] d’argent, et je les jetai dans la Maison de l’Éternel pour le potier.





Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr