Jérémie 51 verset 32

Traduction Darby

32
et que les passages sont saisis, et que les étangs sont brûlés par le feu, et que les hommes de guerre sont épouvantés.



Strong

Que les passages (Ma`abar ou féminin ma`abarah) sont envahis (Taphas) (Radical - Nifal), Les marais ('agam) embrasés (Saraph) (Radical - Qal) par le feu ('esh), Et les hommes ('enowsh) de guerre (Milchamah) consternés (Bahal) (Radical - Nifal).


Comparatif des traductions

32
et que les passages sont saisis, et que les étangs sont brûlés par le feu, et que les hommes de guerre sont épouvantés.

Louis Segond :

Que les passages sont envahis, Les marais embrasés par le feu, Et les hommes de guerre consternés.

Martin :

Et que ses gués sont surpris, et que ses marais sont brûlés au feu, et que les hommes de guerre sont épouvantés.

Ostervald :

Que les passages sont saisis, les marais embrasés par le feu, et que les hommes de guerre sont éperdus.

Crampon :

Les passages sont occupés, on brûle au feu les marais, et les hommes de guerre sont consternés !

Lausanne :

que les gués sont saisis, que les étangs sont brûlés par le feu, et que les gens de guerre sont épouvantés.




Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr