Jérémie 31 verset 14

Traduction Darby

14
et je rassasierai de graisse l'âme des sacrificateurs, et mon peuple sera rassasié de mes biens, dit l'Éternel.



Strong

Je rassasierai (Ravah) (Radical - Piel) de graisse (Deshen) l’âme (Nephesh) des sacrificateurs (Kohen), Et mon peuple (`am) se rassasiera  (Saba` ou sabea`) (Radical - Qal) de mes biens (Tuwb), dit (Ne'um) (Radical - Qal) l’Éternel (Yehovah).


Comparatif des traductions

14
et je rassasierai de graisse l'âme des sacrificateurs, et mon peuple sera rassasié de mes biens, dit l'Éternel.

Louis Segond :

Je rassasierai de graisse l`âme des sacrificateurs, Et mon peuple se rassasiera de mes biens, dit l`Éternel.

Martin :

Je rassasierai aussi de graisse l'âme des Sacrificateurs, et mon peuple sera rassasié de mon bien, dit l'Eternel.

Ostervald :

Et je rassasierai de graisse l'âme des sacrificateurs, et mon peuple sera rassasié de mes biens, dit l'Éternel.

Crampon :

Je rassasierai de graisse l’âme des prêtres, et mon peuple se rassasiera de mes biens, oracle de Yahweh.

Lausanne :

Je nourrirai abondamment de graisse l’âme des sacrificateurs, et mon peuple sera rassasié de mes biens{Ou de ma bonté.} dit l’Éternel.




Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr