1 Rois 21 verset 21

Traduction Darby

21
Voici je vais faire venir du mal sur toi, et j'ôterai ta postérité, et je retrancherai d'Achab tous les mâles, l'homme lié et l'homme libre en Israël;



Strong

Voici, je vais faire venir (Bow') (Radical - Hifil) le malheur (Ra`) sur toi ; je te balaierai (Ba`ar) (Radical - Piel) ('achar), j’exterminerai (Karath) (Radical - Hifil) quiconque appartient (Shathan) (Radical - Hifil) (Qiyr ou qir ou (féminin) qiyrah) à Achab ('Ach'ab ou (par contraction) 'Echab), celui qui est esclave (`atsar) (Radical - Qal) et celui qui est libre (`azab) (Radical - Qal) en Israël (Yisra'el),


Comparatif des traductions

21
Voici je vais faire venir du mal sur toi, et j'ôterai ta postérité, et je retrancherai d'Achab tous les mâles, l'homme lié et l'homme libre en Israël;

Louis Segond :

Voici, je vais faire venir le malheur sur toi; je te balaierai, j`exterminerai quiconque appartient à Achab, celui qui est esclave et celui qui est libre en Israël,

Martin :

Voici je m'en vais amener du mal sur toi, et je t'exterminerai entièrement; et depuis l'homme jusqu'à un chien, je retrancherai ce qui appartient à Achab, tant ce qui est serré, que ce qui est délaissé en Israël.

Ostervald :

Voici, je vais faire venir le malheur sur toi, et je te balayerai, et je retrancherai à Achab jusqu'à un seul homme, et ce qui est serré et ce qui est abandonné en Israël;

Crampon :

Voici que je ferai venir le malheur sur toi ; je te balaierai ; j’exterminerai tout mâle appartenant à Achab, celui qui est esclave et celui qui est libre en Israël,

Lausanne :

Voici, je vais faire venir du mal sur toi, et je te balaierai{Héb. je balaierai après toi.} et je retrancherai à Achab même un seul homme, tant ce qui est soigné que ce qui est abandonné en Israël ;





Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr