Genèse 44 verset 20

Traduction Darby

20
Et nous dîmes à mon seigneur: Nous avons un père âgé, et un enfant de sa vieillesse, encore jeune; et son frère est mort, et il reste seul de sa mère, et son père l'aime.



Strong

Nous avons répondu ('amar) (Radical - Qal) ('adown ou (raccourci) 'adon) : Nous avons (Yesh) un vieux (Zaqen) père ('ab), et un jeune frère (Qatan ou qaton), enfant  (Yeled) de sa vieillesse (Zaqun) ; cet enfant avait un frère ('ach) qui est mort (Muwth) (Radical - Qal), et qui était de la même mère ('em) ; il reste seul (Yathar) (Radical - Nifal) , et son père ('ab) l’aime ('ahab ou 'aheb) (Radical - Qal).


Comparatif des traductions

20
Et nous dîmes à mon seigneur: Nous avons un père âgé, et un enfant de sa vieillesse, encore jeune; et son frère est mort, et il reste seul de sa mère, et son père l'aime.

Louis Segond :

Nous avons répondu: Nous avons un vieux père, et un jeune frère, enfant de sa vieillesse; cet enfant avait un frère qui est mort, et qui était de la même mère; il reste seul, et son père l`aime.

Martin :

Et nous répondîmes à mon Seigneur: Nous avons notre père qui est âgé, et un enfant qui lui est en sa vieillesse, et qui est le plus petit d'entre nous; son frère est mort, et celui-ci est resté seul de sa mère; et son père l'aime.

Ostervald :

Et nous répondîmes à mon seigneur: Nous avons un père âgé, et un jeune enfant qui lui est en sa vieillesse. Or, son frère est mort, et celui-ci est resté seul de sa mère, et son père l'aime.

Crampon :

Et nous avons répondu à mon seigneur : Nous avons un vieux père et un jeune frère, enfant de sa vieillesse ; cet enfant avait un frère qui est mort, et il reste seul de la même mère, et son père l’aime.

Lausanne :

Et nous avons dit à mon seigneur : Nous avons un vieux père, et un enfant de [sa] vieillesse, [encore] jeune ; son frère est mort, et il reste seul de sa mère, et son père l’aime.




Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr