Ruth 3 verset 13

Traduction Crampon

13
Passe ici la nuit ; et demain, s’il veut te racheter, c’est bien, qu’il te rachète ; mais s’il ne veut pas te racheter, je te rachèterai, moi. Yahweh est vivant ! Reste couchée jusqu’au matin ! »



Strong

Passe (Luwn ou liyn) (Radical - Qal) ici la nuit (Layil ou leyl également layelah). Et demain (Boqer), s’il veut user envers toi du droit de rachat (Ga'al) (Radical - Qal), à la bonne (Towb) heure, qu’il le fasse (Ga'al) (Radical - Qal) ; mais s’il ne lui plaît (Chaphets) (Radical - Qal) pas d’en user (Ga'al) (Radical - Qal) envers toi, j’en userai (Ga'al) (Radical - Qal), moi, l’Éternel (Yehovah) est vivant (Chay) ! Reste couchée (Shakab) (Radical - Qal) jusqu’au matin (Boqer).


Comparatif des traductions

13
Passe ici la nuit ; et demain, s’il veut te racheter, c’est bien, qu’il te rachète ; mais s’il ne veut pas te racheter, je te rachèterai, moi. Yahweh est vivant ! Reste couchée jusqu’au matin ! »

Louis Segond :

Passe ici la nuit. Et demain, s`il veut user envers toi du droit de rachat, à la bonne heure, qu`il le fasse; mais s`il ne lui plaît pas d`en user envers toi, j`en userai, moi, l`Éternel est vivant! Reste couchée jusqu`au matin.

Martin :

Passe ici cette nuit, et quand le matin sera venu, si cet homme-là veut user envers toi du droit de retrait lignager, à la bonne heure, qu'il en use; mais s'il ne lui plaît pas d'user envers toi du droit de retrait lignager, j'en userai envers toi; l'Eternel est vivant; demeure ici couchée jusqu'au matin.

Ostervald :

Passe ici cette nuit; et, au matin, si cet homme veut user du droit de rachat envers toi, à la bonne heure, qu'il en use; mais s'il ne lui plaît pas de te racheter, moi je te rachèterai; l'Éternel est vivant! Reste couchée jusqu'au matin.

Darby :

Passe ici la nuit; et s'il arrive que, le matin, il veuille te racheter, c'est bien! qu'il le fasse; et s'il ne lui plaît pas de te racheter, l'Éternel est vivant que je le ferai, moi! Reste couchée jusqu'au matin.

Lausanne :

Passe la nuit, et, le matin venu, s’il veut te racheter, bien ! qu’il rachète ; mais s’il ne lui plaît pas de te racheter, moi, je te rachèterai, l’Éternel est vivant ! Couche-toi jusqu’au matin.





Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr