Jacques 3 verset 5

Traduction Crampon

5
Ainsi la langue est un tout petit membre ; mais de quelles grandes choses elle peut se vanter ! Voyez, une étincelle peut embraser une grande forêt !



Strong

De même (Kai) (Houto ou (devant une voyelle) houtos), la langue (Glossa) est (Esti) (Temps - Présent) un petit (Mikros incluant le comparatif mikroteros) membre (Melos), et (Kai) elle se vante de grandes choses (Megalaucheo) (Temps - Présent). Voici (Idou) (Temps - Aoriste Second), comme un petit (Oligos) feu (Pur) peut embraser (Anapto) (Temps - Présent) une grande (Helikos) forêt (Hule) !


Comparatif des traductions

5
Ainsi la langue est un tout petit membre ; mais de quelles grandes choses elle peut se vanter ! Voyez, une étincelle peut embraser une grande forêt !

Louis Segond :

De même, la langue est un petit membre, et elle se vante de grandes choses. Voici, comme un petit feu peut embraser une grande forêt!

Martin :

Il en est ainsi de la langue, c'est un petit membre, et cependant elle peut se vanter de grandes choses. Voilà aussi un petit feu, combien de bois allume-t-il?

Ostervald :

La langue de même est un petit membre, et elle se vante de grandes choses. Voici un petit feu; combien de bois ne peut-il pas allumer?

Darby :

Ainsi aussi la langue est un petit membre et elle se vante de grandes choses. Voici, un petit feu, quelle grande forêt allume-t-il!

Lausanne :

de même la langue est un petit membre, et elle se vante de grandes choses. Voyez quel petit feu embrase une grande forêt !

Bible de Genève (N.T.) [Ancien Français] :

Ainsi la langue est un petit membre, et elle se vante de grandes choses: voila un petit feu, combien allume-t’il de grand bois?





Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr