Auxano
Auxano:
Auxano:
Et pourquoi vous inquiéter au sujet du vêtement ? Considérez comment croissent (Auxano) les lis des champs : ils ne travaillent ni ne filent ;
|
|
C’est la plus petite de toutes les semences ; mais, quand il a poussé (Auxano), il est plus grand que les légumes et devient un arbre, de sorte que les oiseaux du ciel viennent habiter dans ses branches.
|
|
Une autre partie tomba dans la bonne terre : elle donna du fruit qui montait et croissait (Auxano), et elle rapporta trente, soixante, et cent pour un.
|
|
Or, l’enfant croissait (Auxano), et se fortifiait en esprit. Et il demeura dans les déserts, jusqu’au jour où il se présenta devant Israël.
|
|
Or, l’enfant croissait (Auxano) et se fortifiait. Il était rempli de sagesse, et la grâce de Dieu était sur lui.
|
|
Considérez comment croissent (Auxano) les lis : ils ne travaillent ni ne filent ; cependant je vous dis que Salomon même, dans toute sa gloire, n’a pas été vêtu comme l’un d’eux.
|
|
Il est semblable à un grain de sénevé qu’un homme a pris et jeté dans son jardin ; il pousse (Auxano), devient un arbre, et les oiseaux du ciel habitent dans ses branches.
|
|
Il faut qu’il croisse (Auxano), et que je diminue.
|
|
La parole de Dieu se répandait de plus en plus (Auxano), le nombre des disciples augmentait beaucoup à Jérusalem, et une grande foule de sacrificateurs obéissaient à la foi.
|
|
Le temps approchait où devait s’accomplir la promesse que Dieu avait faite à Abraham, et le peuple s’accrut (Auxano) et se multiplia en Egypte,
|
|
Cependant la parole de Dieu se répandait (Auxano) de plus en plus, et le nombre des disciples augmentait.
|
|
C’est ainsi que la parole du Seigneur croissait (Auxano) en puissance et en force.
|
|
J’ai planté, Apollos a arrosé, mais Dieu a fait croîre (Auxano),
|
|
en sorte que ce n’est pas celui qui plante qui est quelque chose, ni celui qui arrose, mais Dieu qui fait croîre (Auxano).
|
|
Celui qui Fournit de la semence au semeur, Et du pain pour sa nourriture, vous fournira et vous multipliera la semence, et il augmentera (Auxano) les fruits de votre justice.
|
|
Ce n’est pas hors de toute mesure, ce n’est pas des travaux d’autrui, que nous nous glorifions ; mais c’est avec l’espérance, si votre foi augmente (Auxano), de grandir encore d’avantage parmi vous, selon les limites qui nous sont assignées,
|
|
En lui tout l’édifice, bien coordonné, s’élève (Auxano) pour être un temple saint dans le Seigneur.
|
|
mais que, professant la vérité dans la charité, nous croissions (Auxano) à tous égards en celui qui est le chef, Christ.
|
|
pour marcher d’une manière digne du Seigneur et lui être entièrement agréables, portant des fruits en toutes sortes de bonnes œuvres et croissant (Auxano) par la connaissance de Dieu,
|
|
sans s’attacher au chef, dont tout le corps, assisté et solidement assemblé par des jointures et des liens, tire l’accroissement (Auxano) que Dieu donne.
|