Romains 14 verset 10

Traduction Crampon

10
Mais toi, pourquoi juges-tu ton frère ? Toi, aussi, pourquoi méprises-tu ton frère ? puisque nous paraîtrons tous devant le tribunal du Christ ;



Strong

Mais (De) toi, pourquoi (Tis) juges (Krino) (Temps - Présent)-tu (Su) ton (Sou) frère (Adelphos) ? ou (E) (Kai) toi, pourquoi (Tis) méprises (Exoutheneo) (Temps - Présent)-tu (Su) ton (Sou) frère (Adelphos) ? puisque (Gar) nous comparaîrons (Paristemi ou paristano)tous (Pas) devant (Paristemi ou paristano) (Temps - Futur Second) le tribunal (Bema) de Dieu (Theos).


Comparatif des traductions

10
Mais toi, pourquoi juges-tu ton frère ? Toi, aussi, pourquoi méprises-tu ton frère ? puisque nous paraîtrons tous devant le tribunal du Christ ;

Louis Segond :

Mais toi, pourquoi juges-tu ton frère? ou toi, pourquoi méprises-tu ton frère? puisque nous comparaîtrons tous devant le tribunal de Dieu.

Martin :

Mais toi pourquoi juges-tu ton frère? ou toi aussi, pourquoi méprises-tu ton frère? certes nous comparaîtrons tous devant le siège judicial de Christ.

Ostervald :

Mais toi, pourquoi juges-tu ton frère? Ou toi, pourquoi méprises-tu ton frère? puisque nous comparaîtrons tous devant le tribunal de Christ.

Darby :

Mais toi, pourquoi juges-tu ton frère? Ou aussi toi, pourquoi méprises-tu ton frère? Car nous comparaîtrons tous devant le tribunal de Dieu;

Lausanne :

Mais toi, pourquoi juges-tu ton frère ? ou toi aussi, pourquoi méprises-tu ton frère ? car nous serons tous placés devant le tribunal du Christ.

Bible de Genève (N.T.) [Ancien Français] :

Mais toi, pourquoi juges-tu ton frère? ou toi aussi, pourquoi mesprises-tu ton frère? certes nous comparoistrons tous devant le siege judicial de Christ.





Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr