Jean 6 verset 57

Traduction Crampon

57
Comme le Père qui est vivant m’a envoyé, et que je vis par le Père, ainsi celui qui me mange vivra aussi par moi.



Strong

Comme (Kathos) le Père (Pater) qui est vivant (Zao) (Temps - Présent) m (Me)’a envoyé (Apostello) (Temps - Aoriste), et que je (Kago) vis (Zao) (Temps - Présent) par (Dia) le Père (Pater), ainsi (Kai) celui qui me (Me) mange (Trogo) (Temps - Présent) vivra (Kakeinos) (Zao) (Temps - Futur Second) par (Dia) moi (Eme).


Comparatif des traductions

57
Comme le Père qui est vivant m’a envoyé, et que je vis par le Père, ainsi celui qui me mange vivra aussi par moi.

Louis Segond :

Comme le Père qui est vivant m`a envoyé, et que je vis par le Père, ainsi celui qui me mange vivra par moi.

Martin :

Comme le Père qui est vivant m'a envoyé, et que je suis vivant par le Père; ainsi celui qui me mangera, vivra aussi par moi.

Ostervald :

Comme le Père, qui est vivant, m'a envoyé, et que je vis par le Père; ainsi celui qui me mange vivra par moi.

Darby :

Comme le Père qui est vivant m'a envoyé, et que moi, je vis à cause du Père, de même celui qui me mangera, celui-là aussi vivra à cause de moi.

Lausanne :

De même que le Père qui est vivant m’a envoyé, et que je vis à cause du Père ; ainsi, celui qui me mange, vivra aussi à cause de moi.

Bible de Genève (N.T.) [Ancien Français] :

Comme le Pere qui est vivant m’a envoyé, et je suis vivant de par le Pere; ainsi celui qui me mangera, vivra aussi de par moi.





Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr