Jérémie 46 verset 6

Traduction Crampon

6
Que l’homme agile ne fuie pas, que le vaillant n’échappe pas ! Au septentrion, sur les rives du fleuve de l’Euphrate, ils ont chancelé, ils sont tombés !



Strong

Que le plus léger (Qal) ne trouve aucun salut dans la fuite (Nuwc) (Radical - Qal), Que le plus vaillant (Gibbowr ou (raccourci) gibbor) n’échappe (Malat) (Radical - Nifal) pas ! Au septentrion (Tsaphown ou tsaphon), sur (Yad) les rives (Nahar) de l’Euphrate (Perath), Ils chancellent (Kashal) (Radical - Qal), ils tombent (Naphal) (Radical - Qal).


Comparatif des traductions

6
Que l’homme agile ne fuie pas, que le vaillant n’échappe pas ! Au septentrion, sur les rives du fleuve de l’Euphrate, ils ont chancelé, ils sont tombés !

Louis Segond :

Que le plus léger ne trouve aucun salut dans la fuite, Que le plus vaillant n`échappe pas! Au septentrion, sur les rives de l`Euphrate, Ils chancellent, ils tombent.

Martin :

Que l'homme léger à la course ne s'enfuie point, et que le fort ne se sauve point; ils sont renversés et tombés vers l'Aquilon, auprès du rivage du fleuve d'Euphrate.

Ostervald :

Que le plus léger ne s'enfuie point, et que le fort n'échappe pas! Au nord, sur les bords du fleuve d'Euphrate, ils chancellent et tombent!

Darby :

Que l'homme léger à la course ne fuie pas, et que le fort n'échappe pas! Au nord, près du fleuve Euphrate, ils ont bronché et sont tombés.

Lausanne :

Que l’agile ne fuie pas ; que l’homme vaillant n’échappe pas ! C’est dans le nord, près du fleuve de l’Euphrate, qu’ils chancellent et qu’ils tombent.




Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr